понедельник, 18 июля 2011 г.

116, 117. Восточные сказки.

116. ШЕХЕРЕЗАДА


  [Оригинал]

Scheherazade


117. 2 АРАБСКИЕ НОЧИ*


  [Оригинал]

2 arabian nights


  * 1. Возможно, в названии намек на "Тысяча и одна ночь 2" - альтернатива типа (ну, это, в принципе, и есть альтернатива :) ), а не "2 арабские ночи". Но, погуглив, я че-то нашел только некую постановку "4 days & 2 arabian nights", поэтому так и перевел.
  2. "moustache" (усы) совсем в русском языке не притянуть к "eyelashes" (ресницы) - не созвучно. Устах-очах - тоже херовый вариант, поэтому получилось что-то типа густой-пустой-Лев-Николаевич-Толстой. Кекеке.

2 комментария:

  1. "густой-пустой-Лев-Николаевич-Толстой. Кекеке." - вынесло прост :D
    А эти "усах-устах" - очень гармонично подобрано)

    ОтветитьУдалить