Подписаться на обновления в Telegram: https://t.me/oglaf_tr ( @oglaf_tr )
мне кажется она имела в виду "я не могу поверить, что у нас нет более подходящего слова"
всмысле более подходящего для "не мужчина"
Надо подумать...
ну смотри, мне кажется она потом говорит про синонимы "не мужчина - женщина", а про выражаться, я допер только когда оригинал прочитал
Скорее всего, надо будет все 3 верхних балона переделать.
Тут, как мне кажется, сперва атаманша говорит "Not a Man" в значении "Ты -трус". Когда ей предлагают выбрать другой синоним она пробует "Like a Woman" - тоже не очень подходящий синоним.
"Ты - трус" - это однозначное утверждение, которое заменять синонимами не требуется. А вот сказать женщине в упрек "ты не мужчина" - совсем иное.
мне кажется она имела в виду "я не могу поверить, что у нас нет более подходящего слова"
ОтветитьУдалитьвсмысле более подходящего для "не мужчина"
УдалитьНадо подумать...
Удалитьну смотри, мне кажется она потом говорит про синонимы "не мужчина - женщина", а про выражаться, я допер только когда оригинал прочитал
ОтветитьУдалитьСкорее всего, надо будет все 3 верхних балона переделать.
УдалитьТут, как мне кажется, сперва атаманша говорит "Not a Man" в значении "Ты -трус". Когда ей предлагают выбрать другой синоним она пробует "Like a Woman" - тоже не очень подходящий синоним.
ОтветитьУдалить"Ты - трус" - это однозначное утверждение, которое заменять синонимами не требуется. А вот сказать женщине в упрек "ты не мужчина" - совсем иное.
Удалить